АвторефератыКнигиСова МинервыАссоциация преподавателей — ЛША — ОлимпиадыВидео


 
В издательстве «Греко-латинский кабинет Ю.  А. Шичалина» вышел перевод книги Михаэля фон Альбрехта «Овидий. Введение». Переводчик - Алексей Игоревич Любжин.
Публий Овидий Назон, время жизни которого приходится на эпоху незадолго до и вскоре после Рождества Христова, известен как поэт любви, богов и изгнания – эти три большие темы приходят на смену друг другу в три периода его творчества, оказывая при этом взаимопроникающее влияние друг на друга. По неизвестным причинам сосланный Августом на берег Черного моря, в последний период своей жизни Овидий воплотил поэзии опыт изгнанника. Поэт большого города должен отказаться от атмосферы Рима – своей жизненной стихии – и вынужденно предвосхищает современный опыт изоляции писателя от общества. Это делает его предшественником и светским ангелом-хранителем бесчисленных авторов Нового времени, живущих в изгнании или избравших внутреннюю эмиграцию, и он создает образцовое оформление этого опыта одиночки, таланта, предоставленного самому себе